YOUR TRANSLATION AGENCY

FOR ALL EUROPEAN LANGUAGES

u

Does your company need translation?

u

Does your translation agency need a subcontractor?

u

Are you a freelance translator?

Our aim at French-Polish Bridges is to understand and satisfy your linguistic needs thanks to our pool of talented translators.

About us

French-Polish Bridges started out as a modest, one-person French-Polish freelance business, but thanks to the trust of its customers, the agency has grown into a reliable partner for a range of European linguistic services.

About us

French-Polish Bridges started out as a modest, one-person French-Polish freelance business, but thanks to the trust of its customers, the agency has grown into a reliable partner for a range of European linguistic services.

More information for…

w

DIRECT CLIENTS

a

TRANSLATION AGENCIES

FREELANCE TRANSLATORS

DIRECT CLIENTS

The client is at the center of everything we do. In an ever-changing world, we know that your expectations are also evolving. That’s why we are constantly adapting.

 

What we offer:

 

Z

Translation with the use of new technologies

We take the best that new technology has to offer, continuously educate ourselves in technical and specialized areas, and offer tailor-made solutions. In order to become your long-term trusted provider, we always start by providing you with a free sample to better understand your needs.

Z

Content localisation

Transcreation and localisation of your content to be better understood by your audience.

Z

Interpreting

Oral translation is generally more difficult than its written counterpart. For this service, we have competent professionals trained to perform consecutive and simultaneous interpretation to facilitate communication in both languages.

TRANSLATION AGENCIES

We have been working with language service providers for over 10 years, including as subcontractors for the largest players on the market, such as Lionbridge, Acolad, Transperfect or WeLocalize, as well as smaller companies.

 

What we offer:

 

Z

Language pairs and volumes

We collaborate with a significant number of EN<>FR, EN<>PL, PL<>FR, EN>DE, EN>ES translators and employ in-house project managers who are proficient in these languages.
Our projects typically involve at least ten translation professionals working in parallel.

Z

Solutions tailored to the needs of your clients

From light post-editing to transcreation, we offer a very wide range of services, depending on your client’s requirements and budget.
We use software such as Trados, Memsource, Xbench and Verifika as well as Antidote on a daily basis and can implement other tools as needed.

Z

Other linguistic services

As language professionals, we know translation is no longer the only linguistic service sought by clients. AI Training, Data Validation, Ad Quality Rating, Non-Linguistic Website Review, Video Quality Check and Utterance Creation are essential for the proper functioning of your clients’ applications.
Projects of this nature represent an increasing share of our work and we are familiar with customer requirements in these areas.

TRANSLATION AGENCIES

We have been working with language service providers for over 10 years, including as subcontractors for the largest players on the market, such as Lionbridge, Acolad, Transperfect or WeLocalize, as well as smaller companies.

 

What we offer:

 

Z

Language pairs and volumes

We collaborate with a significant number of EN<>FR, EN<>PL, PL<>FR, EN>DE, EN>ES translators and employ in-house project managers who are proficient in these languages.
Our projects typically involve at least ten translation professionals working in parallel.

Z

Solutions tailored to the needs of your clients

From light post-editing to transcreation, we offer a very wide range of services, depending on your client’s requirements and budget.
We use software such as Trados, Memsource, Xbench and Verifika as well as Antidote on a daily basis and can implement other tools as needed.

Z

Other linguistic services

As language professionals, we know translation is no longer the only linguistic service sought by clients. AI Training, Data Validation, Ad Quality Rating, Non-Linguistic Website Review, Video Quality Check and Utterance Creation are essential for the proper functioning of your clients’ applications.
Projects of this nature represent an increasing share of our work and we are familiar with customer requirements in these areas.

FREELANCE TRANSLATORS

We owe our success to a reliable network of professional freelance translators and expand it regularly.

 

Profiles we are looking for:

 

Z

Level of expertise

Whether you are an experienced translator with 20 years of experience, a recent graduate or a professional retraining to become a linguist, feel free to send your CV to contact@fpbridges.fr! We have a variety of projects requiring different levels of expertise and offer proportional rates. The main requirements are perfect command of spelling and grammar, a rich vocabulary in your native language and a good understanding of at least one foreign language.

Z

Language pairs

Currently, we are looking for linguists in the following language pairs:
EN>FR
FR>EN
EN>DE
DE>EN
PL>EN

Z

Specialisations

At the moment, we are mainly working on two types of projects:
– Post-editing machine translations of national legislative texts that govern the internal market of the European Union, which are ultimately published here: https://technical-regulation-information-system.ec.europa.eu/en/home
– Marketing translations and website transcreation. Style is key here!
In any case, we invite you to apply via contact@fpbridges.fr if you have other skills.
Knowledge of CAT tools such as Trados is an additional asset. But don’t worry: if you’re ready to learn and invest in new software, we can also train and provide you with free licenses for the first few months of collaboration.

The Team:

Frédéric Gabuldani-Schneider

Frédéric Gabuldani-Schneider

President

A French-Polish professional who has lived in seven different European countries and is an alumnus of Institut d’études politiques de Lille (MA), the University of Kent (MA), Polish studies in INALCO (Paris, MA), the Institute of Intercultural Management and Communication (ISIT Paris, MA), the Warsaw School of Economics (doctoral studies) and the University of Warsaw (conference interpreting, MA). Frédéric has worked as an interpreter for, among others, the Presidents of France and Poland, dozen of ministers and pop stars such as Ryan Gosling. He also engaged in freelance translation before shifting his focus to project and enterprise management

Aurélien Dehais

Aurélien Dehais

Vice President

A Frenchman who has lived in five countries and speaks fluent English, Spanish and Italian. After obtaining a degree in Hospitality, he was a partner in a successful Parisian cocktail-bar. Passionate about languages, Aurélien then spread his linguistic wings with one of the world’s leading Language Services Providers (LSPs): Lionbridge. He rose through the ranks from salesperson to Sales Director, managing a team of 30 people. His addition to the French-Polish Bridges team was an important stimulus for the growth of the company.

Łukasz Stańczak

Łukasz Stańczak

Director of Operations

A Pole who spent his childhood in France, Łukasz studied languages ​​and translation at the University of Warsaw and is a sworn translator. His 6 years of sales experience taught him to pay particular attention to the specific needs of clients. He has worked in four translation agencies as a Project Manager since 2016, including at French-Polish Bridges since 2021, where he quickly became Director of Operations. Łukasz balances his professional and personal life by spending time with his six children and cycling, a passion he has pursued for several years.

Lena Tschauder

Lena Tschauder

Project Manager

Lena is French-German and truly bicultural, having grown up in both countries. She heads our office in Germany, but has also worked for French-Polish Bridges from Italy, Spain and Argentina. Completing part of her eduation in Chile made her genuinely multilingual. She has degrees in languages ​​(University of Strasbourg) and migration studies (University of Côte d’Azur). Lena is a passionate defender of animal causes. At French-Polish Bridges since 2021, she handles all projects involving German.

Frédéric Gabuldani-Schneider

Frédéric Gabuldani-Schneider

President

A French-Polish professional who has lived in seven different European countries and is an alumnus of
Institut d’études politiques de Lille (MA), the University of Kent (MA), Polish studies in INALCO (Paris, MA), the Institute of Intercultural Management and Communication (ISIT Paris, MA), the Warsaw School of Economics (doctoral studies) and the University of Warsaw (conference interpreting, MA).
Frédéric has worked as an interpreter for, among others, the Presidents of France and Poland, dozen of ministers and pop stars such as Ryan Gosling. He also engaged in freelance translation before shifting his focus to project and enterprise management.

Aurélien Dehais

Aurélien Dehais

Vice President

A Frenchman who has lived in five countries and speaks fluent English, Spanish and Italian. After obtaining a degree in Hospitality, he was a partner in a successful Parisian cocktail-bar. Passionate about languages, Aurélien then spread his linguistic wings with one of the world’s leading Language Services Providers (LSPs): Lionbridge. He rose through the ranks from salesperson to Sales Director, managing a team of 30 people. His addition to the French-Polish Bridges team was an important stimulus for the growth of the company.

Łukasz Stańczak

Łukasz Stańczak

Director of Operations

A Pole who spent his childhood in France, Łukasz studied languages ​​and translation at the University of Warsaw and is a sworn translator. His 6 years of sales experience taught him to pay particular attention to the specific needs of clients. He has worked in four translation agencies as a Project Manager since 2016, including at French-Polish Bridges since 2021, where he quickly became Director of Operations. Łukasz balances his professional and personal life by spending time with his six children and cycling, a passion he has pursued for several years.

Lena Tschauder

Lena Tschauder

Project Manager

Lena is French-German and truly bicultural, having grown up in both countries. She heads our office in Germany, but has also worked for French-Polish Bridges from Italy, Spain and Argentina. Completing part of her eduation in Chile made her genuinely multilingual. She has degrees in languages ​​(University of Strasbourg) and migration studies (University of Côte d’Azur). Lena is a passionate defender of animal causes. At French-Polish Bridges since 2021, she handles all projects involving German.

Romain Labat

Romain Labat

Project Manager

A Frenchman residing in Spain, Romain heads our office in Madrid. After obtaining a degree in literature, he completed a master’s in translation at the prestigious ESIT and another in philosophy at the University of Madrid. He translates children’s books from German, Spanish and Italian. Before joining French-Polish Bridges, Romain worked in the largest LSP in the world: Transperfect. He specialises in projects related to luxury and transcreation.

Barbara Zak

Barbara Zak

Project Manager

A French-Polish professional with master’s degrees in French and international business law from the University of Orléans, as well as European Studies from the Catholic University of Lublin. Barbara also completed degrees in English and history. After accumulating some experience in law firms, she joined French-Polish Bridges in 2019 to pursue an internship. She manages all legal translation projects, particularly those for the European Union.

Julien Boiseau

Julien Boiseau

Chief Financial Officer

French settled in Poland. Graduated in Management and Economics from the University of Evry Val d’Essone and the University of Latvia, he also holds an MBA. He has worked in finance since 2008, having held various positions in France and Poland. Since 2022, he has been Chief Financial Officer at Mobile Vikings Poland, a job he combines with the one at French-Polish Bridges. He is a big supporter of automation that enables him to perform a lot of tasks efficiently and simultaneously. Passionate about languages, he is also accepting jobs as a freelance translator in his free time.

French-Polish Bridges has been involved in projects for:

Contact:

9 + 2 =

Office in France:

Address:

113, avenue Achille Peretti

92200 Neuilly-sur-Seine, Paris

Phone:

+33782259008

Office in Poland: 

Address:

ul. Nowolipki 25/33

01-010 Warsaw

Phone:

+48698606506